شعر : د.عائشة الخضر لونا عامر
ترجمة للفارسية : محمد حمادی
" كأَنْ أحبُكَ "
**********
كأن أحبُكَ :
ضربةُ نردٍ ثنائيّة
لاتخضع لاحتمالات ...
إمّا أكونُ شبَهكَ.....
أو تكونَ شبهي ...
.. .. .. /
كَأن أحبُكَ :
ك عقربي ساعة ...
يتماهيان عند الثانية عشرة ...
ويغزلان شمس ربيع
عند الواحدة والربع ...
.. .. .. .. /
كَأن أحبُكَ :
تتناسلُ رغبة ..
ومَلاكٌ يدلُّ قدميكَ عندما تتوه عن طريقي
وآخر ..
يَغمسُ أصابعي في الضوء
ليرسمَ العتمة شمساً تدلُّكُ عليّ .. !
.. .. .. .. .. /
كَأن أحبُكَ :
أتجرَّدُ من كل الخطايا ...
إلاّ شعراً يكتبُكَ
وَيكتبني
ليُنْبىءَ عني ....
.. .. .. .. .. /
كَأنْ أحبُكَ :
تشدو قيثارةٌ نازفة
والوترُ يُخبركَ بعزم :
" آه ،، كَم يلزمُني أن أحبُك.. كما يليقُ بحبك "
-----------------------------------
"انگار دوستت دارم"
***************
انگار دوستت دارم....
پرتاب تاسی دوتایی
که احتمالات شامل آن نمی شود
یا شبیه تو باشم...
و یا شبیه من باشی...
انگار دوستت دارم....
چونان دو عقربه ساعت
که راس ساعت دوازده یکدیگر را بغل می کنند
و در ساعت یک و ربع
آفتابی بهاری را می ریسند
انگار دوستت دارم...
رغبتی تکاثر می یابد...
و فرشته ای گام هایت را به من رهنمون
می سازد، آنگاه که مسیرم را گم کنی
و دیگری، انگشتانم را در نور می نهد
تا تاریکی را آفتابی به تصویر بکشد که مرا
به تو نشان می دهد
انگار دوستت دارم....
از تمام خطاها پاک می شوم...
مگر شعری که من و تو را
می نگارد....
تا از من بگوید...
انگار دوستت دارم....
گیتار خون چکانی بانگ سرمی دهد..
و تار با اراده به تو خبر می دهد:
"آه.. چقدر باید دوستت بدارم.. تا برازنده
عشقت باشد"