جائزة عام ١٩٩٦ فيسلاو زيمبورسكا
(١٩٢٣) بولندا
ولدت فيسلاو زيمبورسكا في بولندا عام ١٩٢٣ ،واستقرّت منذ طفولتها في مدينة كراكاو، وتخرّجت في جامعة جاجيلونيا. واشتهرت في
شعرها بقوة ملاحظتها، والاهتمام بالتفاصيل الصغيرة ،والدفاع عن الفرد، و بتقنيتها المتميّزة.
منحت جائزة نوبل لشعرها الذي بدقّة سخريته يجعل المحتوى التاريخي والبيولوجي يظهران للعيان في شكل قطع من الواقع الإنساني
النهاية والبداية
بعد كل حرب
يجب على أحدٍ ما أن يقوم بالتنظيف.
فالأمور لن تصلح نفسها بنفسها
بعد كل شيء.
يجب على أحدٍ ما
أن يجرف الدَبش إلى جوانب الطرقات
كي تستطيع العربات المحملة بالجثث
أن تمرّ
يجب على أحدٍ أن يمشي طويلاً
خلال الوحل والرماد،
خلال زنبركات الأرائك،
وشظايا الزجاج،
وخِرق الدم.
يجب على أحدٍ ما أن يجرّ العمود
ليسند الحائط ،
ويجب على أحدٍ ما أن يضع زجاجاّ جديداً في النافذة
وأن يركّب الباب في إطاره.
لا وجبات جيدة،
لا فرص للصور
والأمر يحتاج إلى سنوات.
كل الكاميرات قد ذهبت
إلى حروب أخرى.
الجسور تحتاج إلى إعادة بناء
وكذلك محطات القطار.
وسوف تطوى أكمام القمصان
حتى تتهلهل.
شخصٌ ما ،يحمل مكنسة في يده
مازال يتذكّر كيف كانت الأمور.
شخصٌ ما يستمع
ويهزّ بالموافقة
رأسه الذي نجا من التفجير.
ولكن لا بد أن يسير آخرون بالقرب على عجل
ممّن يرون كل ذلك
مضجراً بعض الشيء
ومن وقت إلى آخر
لا بد أن يثير أحدٌ ما
جدالاً صدئاً
من تحت شجيرة
ويسحبها إلى مقلب النفايات
أولئك الذين يعلمون
لماذا حدث كل هذا
يجب أن يفسحوا الطريق
للذين لا يعلمون إلا القليل،
وأقل من ذلك.
وفي النهاية
لا شيء أقلّ من لا شيء
يجب أن يستلقي أحد ما
على الحشيش
الذي يغطي الأسباب والنتائج
وبين أسنانه سويقةُ ذُرةٍ
وهو يحدّق ببلهٍ في السحب
Award in 1996
Wislau Szymborska
(1923) Poland
Born in Poland in 1923, Wislau Szymborska settled in Krakow as a child, and graduated from Jagiellonia University. And became famous in
He felt her strong observation, attention to small details, defense of the individual, and her distinguished technique.
She was awarded the Nobel Prize for her poetry, which with ironic precision makes visible historical and biological content in the form of fragments of human reality.
The end and the beginning
after every war
Someone has to do the cleaning.
Things will not fix themselves
after every thing.
Someone should
To shovel rubbish to the sides of the roads
So that carts loaded with corpses can
to pass
One must walk long
through mud and ashes,
through sofa springs,
glass shards,
And the blood was broken.
Someone has to pull the pole
to lean against the wall,
Someone has to put new glass in the window
And to install the door in its frame.
no good meals,
No photo opportunities
And it takes years.
All cameras are gone
to other wars.
Bridges need to be rebuilt
So are the train stations.
The sleeves of the shirts will be rolled up
until you slouch.
Someone, holding a broom in his hand
He still remembers how things were.
Someone is listening
and nods in agreement
His head, which survived the bombing.
But others must hurry near
Those who see it all
Bit boring
And from time to time
It must excite someone
Rusty argument
from under a bush
And drags it to the dump
Those who know
Why did all this happen
They must give way
For those who know little,
And less.
In the end
Nothing is less than nothing
Someone should lie down
on weed
which covers cause and effect
And between his teeth is a corn stalk
He stares blankly at the clouds
(١٩٢٣) بولندا
ولدت فيسلاو زيمبورسكا في بولندا عام ١٩٢٣ ،واستقرّت منذ طفولتها في مدينة كراكاو، وتخرّجت في جامعة جاجيلونيا. واشتهرت في
شعرها بقوة ملاحظتها، والاهتمام بالتفاصيل الصغيرة ،والدفاع عن الفرد، و بتقنيتها المتميّزة.
منحت جائزة نوبل لشعرها الذي بدقّة سخريته يجعل المحتوى التاريخي والبيولوجي يظهران للعيان في شكل قطع من الواقع الإنساني
النهاية والبداية
بعد كل حرب
يجب على أحدٍ ما أن يقوم بالتنظيف.
فالأمور لن تصلح نفسها بنفسها
بعد كل شيء.
يجب على أحدٍ ما
أن يجرف الدَبش إلى جوانب الطرقات
كي تستطيع العربات المحملة بالجثث
أن تمرّ
يجب على أحدٍ أن يمشي طويلاً
خلال الوحل والرماد،
خلال زنبركات الأرائك،
وشظايا الزجاج،
وخِرق الدم.
يجب على أحدٍ ما أن يجرّ العمود
ليسند الحائط ،
ويجب على أحدٍ ما أن يضع زجاجاّ جديداً في النافذة
وأن يركّب الباب في إطاره.
لا وجبات جيدة،
لا فرص للصور
والأمر يحتاج إلى سنوات.
كل الكاميرات قد ذهبت
إلى حروب أخرى.
الجسور تحتاج إلى إعادة بناء
وكذلك محطات القطار.
وسوف تطوى أكمام القمصان
حتى تتهلهل.
شخصٌ ما ،يحمل مكنسة في يده
مازال يتذكّر كيف كانت الأمور.
شخصٌ ما يستمع
ويهزّ بالموافقة
رأسه الذي نجا من التفجير.
ولكن لا بد أن يسير آخرون بالقرب على عجل
ممّن يرون كل ذلك
مضجراً بعض الشيء
ومن وقت إلى آخر
لا بد أن يثير أحدٌ ما
جدالاً صدئاً
من تحت شجيرة
ويسحبها إلى مقلب النفايات
أولئك الذين يعلمون
لماذا حدث كل هذا
يجب أن يفسحوا الطريق
للذين لا يعلمون إلا القليل،
وأقل من ذلك.
وفي النهاية
لا شيء أقلّ من لا شيء
يجب أن يستلقي أحد ما
على الحشيش
الذي يغطي الأسباب والنتائج
وبين أسنانه سويقةُ ذُرةٍ
وهو يحدّق ببلهٍ في السحب
Award in 1996
Wislau Szymborska
(1923) Poland
Born in Poland in 1923, Wislau Szymborska settled in Krakow as a child, and graduated from Jagiellonia University. And became famous in
He felt her strong observation, attention to small details, defense of the individual, and her distinguished technique.
She was awarded the Nobel Prize for her poetry, which with ironic precision makes visible historical and biological content in the form of fragments of human reality.
The end and the beginning
after every war
Someone has to do the cleaning.
Things will not fix themselves
after every thing.
Someone should
To shovel rubbish to the sides of the roads
So that carts loaded with corpses can
to pass
One must walk long
through mud and ashes,
through sofa springs,
glass shards,
And the blood was broken.
Someone has to pull the pole
to lean against the wall,
Someone has to put new glass in the window
And to install the door in its frame.
no good meals,
No photo opportunities
And it takes years.
All cameras are gone
to other wars.
Bridges need to be rebuilt
So are the train stations.
The sleeves of the shirts will be rolled up
until you slouch.
Someone, holding a broom in his hand
He still remembers how things were.
Someone is listening
and nods in agreement
His head, which survived the bombing.
But others must hurry near
Those who see it all
Bit boring
And from time to time
It must excite someone
Rusty argument
from under a bush
And drags it to the dump
Those who know
Why did all this happen
They must give way
For those who know little,
And less.
In the end
Nothing is less than nothing
Someone should lie down
on weed
which covers cause and effect
And between his teeth is a corn stalk
He stares blankly at the clouds