جائزة عام 1979
أوديسيوس إلايتس ( 1996-1911 ) - اليونان
ولد أوديسيوس إلايتس في هيراكليون في جزيرة كريت عام ۱۹۱۱ ، ودرس في جامعة أثينا وفي السوربون ، عمل في الجيش في أثناء الحرب العالمية الثانية ، ثم عمل في مجال الإذاعة والنقد الأدبي تأثر في البداية بالسريالية الفرنسية ، وشعره يتّسم بالغنائية والحيوية ومن أهم أعماله الشعرية « أكسيون إستي » الذي يتحدث فيه عن الطقوس الدينية البيزنطية ، ويعد من أعمدة الرومانسية الحديثة ، وتوفي في أثينا عام 1996 . وقد منح جائزة نوبل لشعره الذي يتكئ على خلفية إغريقية تقليدية ويعبر عن القوة الحسية والوضوح الفكري للإنسان المعاصر في صراعه من أجل الحرية والإبداع
من : الزحف إلى الأمام
وحيداً تحكّمت بحزني ووحيداً استعمرت شهر مايو المهجور ووحيداً نفخت الروائح العطرّية على الحقول في عصور طائر القاوند وزوّدت الأزهار بلون الصفرة ، ورعيت التلال ،
وقذفت لون الحمرة في البراري !قلت : جراح الطعنة لن تكون أعمق من الصرخة الجريحة ، وقلت : الظلم لن يكون أكثر مهابةً من الدم ! يد الزلازل ،
ويد المجاعات ،
ويد الأعادي والأقارب
احتدمت ، ودمّرت ، وحطّمت ، وأبادت
مرة ومرتين وثلاثاً وخانت ،
وبقيتُ في السهل وحيداً
والرسالة التي دعوت إليها تحمّلت تبعاتها وحيداً
وحيداً شجّعت الموت،
وحيداً عضضت على الزمن بأسنان من صخر
وحيداً انطلقت في الرحلة الطويلة مثل دعوة النفير عبر السماء
كان الانتقام والخديعة في حوزتي كان يمكنني أن أزحف مع سُحُب من الغبار والأسلحة
قلت : سأتنازل فقط بسيف الماء البارد
وقلت : سأضرب فقط بفولاذ فكري !
على الرغم من الزلازل والمجاعات وعلى الرغم من الأعداء والأقارب ذُذتُ عن موقعي وحميت مدينتي وارتفعت معنوياتي وازددت قوة مرة ومرتين وثلاث مرات
صنعت الهالة وتوّجت نفسي ، وحدي ، والقمح الذي أعلنت عنه حصدته وحدي
Prize for 1979 Odysseus Elaitis (1911-1996) - Greece Odysseus Elaitis was born in Heraklion on the island of Crete in 1911, and studied at the University of Athens and the Sorbonne. He worked in the army during World War II, then worked in the field of broadcasting and literary criticism, and was initially influenced by Surrealism. French, and his poetry is characterized by lyricism and vitality, and one of his most important poetic works is “Acion Esti”, in which he talks about the Byzantine religious rituals, and is considered one of the pillars of modern romanticism. He died in Athens in 1996. He was awarded the Nobel Prize for his poetry, which draws on a traditional Greek background and expresses the sensual power and intellectual clarity of contemporary man in his struggle for freedom and creativity.
From: crawl forward
Alone I controlled my grief Alone I colonized the deserted month of May Alone I blew fragrant scents over the fields in the ages of the kingfisher And gave flowers the color of yellowness And I tended the hills,
And I threw the color of blush into the wilderness! I said: The wounds of the stab will not be deeper than the wounded cry, and I said: The injustice will not be more fearful than the blood! earthquake hand,
hand of famine,
The hand of enemies and relatives
It raged, destroyed, smashed, and annihilated
Once, twice, thrice, and betrayed,
And I was left alone in the plain
And the message that I called for bore its consequences alone
Alone I encouraged death,
Alone, I bit against time with teeth of rock
Alone I set off on the long journey like a horn call across the sky
Vengeance and deceit were in my possession I could crawl with clouds of dust and weapons
I said: I will only concede with the sword of cold water
And I said: I will only strike with intellectual steel!
In spite of earthquakes and famines, in spite of enemies and kinsfolk, I forsook my site, defended my city, raised my spirits, and strengthened once, twice, and thrice.
I made the halo and crowned myself, alone, and the wheat that I proclaimed I reaped alone
أوديسيوس إلايتس ( 1996-1911 ) - اليونان
ولد أوديسيوس إلايتس في هيراكليون في جزيرة كريت عام ۱۹۱۱ ، ودرس في جامعة أثينا وفي السوربون ، عمل في الجيش في أثناء الحرب العالمية الثانية ، ثم عمل في مجال الإذاعة والنقد الأدبي تأثر في البداية بالسريالية الفرنسية ، وشعره يتّسم بالغنائية والحيوية ومن أهم أعماله الشعرية « أكسيون إستي » الذي يتحدث فيه عن الطقوس الدينية البيزنطية ، ويعد من أعمدة الرومانسية الحديثة ، وتوفي في أثينا عام 1996 . وقد منح جائزة نوبل لشعره الذي يتكئ على خلفية إغريقية تقليدية ويعبر عن القوة الحسية والوضوح الفكري للإنسان المعاصر في صراعه من أجل الحرية والإبداع
من : الزحف إلى الأمام
وحيداً تحكّمت بحزني ووحيداً استعمرت شهر مايو المهجور ووحيداً نفخت الروائح العطرّية على الحقول في عصور طائر القاوند وزوّدت الأزهار بلون الصفرة ، ورعيت التلال ،
وقذفت لون الحمرة في البراري !قلت : جراح الطعنة لن تكون أعمق من الصرخة الجريحة ، وقلت : الظلم لن يكون أكثر مهابةً من الدم ! يد الزلازل ،
ويد المجاعات ،
ويد الأعادي والأقارب
احتدمت ، ودمّرت ، وحطّمت ، وأبادت
مرة ومرتين وثلاثاً وخانت ،
وبقيتُ في السهل وحيداً
والرسالة التي دعوت إليها تحمّلت تبعاتها وحيداً
وحيداً شجّعت الموت،
وحيداً عضضت على الزمن بأسنان من صخر
وحيداً انطلقت في الرحلة الطويلة مثل دعوة النفير عبر السماء
كان الانتقام والخديعة في حوزتي كان يمكنني أن أزحف مع سُحُب من الغبار والأسلحة
قلت : سأتنازل فقط بسيف الماء البارد
وقلت : سأضرب فقط بفولاذ فكري !
على الرغم من الزلازل والمجاعات وعلى الرغم من الأعداء والأقارب ذُذتُ عن موقعي وحميت مدينتي وارتفعت معنوياتي وازددت قوة مرة ومرتين وثلاث مرات
صنعت الهالة وتوّجت نفسي ، وحدي ، والقمح الذي أعلنت عنه حصدته وحدي
Prize for 1979 Odysseus Elaitis (1911-1996) - Greece Odysseus Elaitis was born in Heraklion on the island of Crete in 1911, and studied at the University of Athens and the Sorbonne. He worked in the army during World War II, then worked in the field of broadcasting and literary criticism, and was initially influenced by Surrealism. French, and his poetry is characterized by lyricism and vitality, and one of his most important poetic works is “Acion Esti”, in which he talks about the Byzantine religious rituals, and is considered one of the pillars of modern romanticism. He died in Athens in 1996. He was awarded the Nobel Prize for his poetry, which draws on a traditional Greek background and expresses the sensual power and intellectual clarity of contemporary man in his struggle for freedom and creativity.
From: crawl forward
Alone I controlled my grief Alone I colonized the deserted month of May Alone I blew fragrant scents over the fields in the ages of the kingfisher And gave flowers the color of yellowness And I tended the hills,
And I threw the color of blush into the wilderness! I said: The wounds of the stab will not be deeper than the wounded cry, and I said: The injustice will not be more fearful than the blood! earthquake hand,
hand of famine,
The hand of enemies and relatives
It raged, destroyed, smashed, and annihilated
Once, twice, thrice, and betrayed,
And I was left alone in the plain
And the message that I called for bore its consequences alone
Alone I encouraged death,
Alone, I bit against time with teeth of rock
Alone I set off on the long journey like a horn call across the sky
Vengeance and deceit were in my possession I could crawl with clouds of dust and weapons
I said: I will only concede with the sword of cold water
And I said: I will only strike with intellectual steel!
In spite of earthquakes and famines, in spite of enemies and kinsfolk, I forsook my site, defended my city, raised my spirits, and strengthened once, twice, and thrice.
I made the halo and crowned myself, alone, and the wheat that I proclaimed I reaped alone