جائزة عام 1913
رابندرانات طاغور ( 1941-1861 ) - الهند
ولد الشاعر رابندرانات طاغور في الهند في مدينة كالكتا عام ١٨٦١ في عائلة غنّية ، كتب بالبنغالية ، وترجم بعض أعماله بنفسه إلى الإنكليزية ، وكان أول شرقي يحصل على جائزة نوبل للآداب . كان في الأساس شاعراً يجنح للصوفية ، ولكنه كان أيضاً قاصاً وروائياً وكاتباً للـمـقـالـة ، ورسـامـاً ، ومؤلفاً للموسيقى والأغاني والمسرحيات الموسيقية ، وقد أنشأ أكاديمية الفيسفا بهاراتي وكان صديقاً لغاندي وأيدّه في كفاحه ضد الاستعمار البريطاني ، وقد منح وساماً بدرجة فارس من بريطانيا عام 1915 ، فأعاد الوسام عام ۱۹۱۹ احتجاجا على مذبحة أمرتسار التي ارتكبها البريطانيون في الهند . ومنح جائزة نوبل لشعره العميق الحساسية والجميل والمنعش ، ولبراعته الفائقة ومقدرته على التعبير عن أفكاره الشعرية بلغة إنكليزية خاصة به جعلته جزءاً من الأدب الغربي ،

الهدية
أريد أن أهبكِ شيئاً يا فتاتي
إذ بينما يجرفنا تيار الحياة
سوف تتفرق بنا السبل
وسيطوي حبَّنا النسيان
ولكن لم تبلغ بي السذاجة أن آمل أن أتمكّن من أن أشتري قلبك بهداياي
أنت في مقتبل العمر والطريق أمامك مازال طويلاً
فأنت تشربين كأس الحب الذي نقدمه لك دفعة واحدة
ثم تديرين ظهرك لنا وتنطلقين بعيداً عنّا لا تلوين على شيء
إن لك ألعابك وزملاءك في اللعب فما الضير في ألّا يكون لديك وقت لنا وألّا نخطر ببالك ؟!
نحن بالتأكيد نمتلك الكثير من وقت الفراغ في شيخوختنا
لنحصي الأيام التي ولّت ونحتفظ في قلوبنا بذكريات عزيزة
أفلتت من أيدينا إلى الأبد
إن النهر يتدفق سريعاً مثل أغنية مخترقاً كل الموانع ولكن الجبل يبقى ويتذكّر ،
ويتبعه بنظرات الحب .

Prize in 1913 Rabindranath Tagore (1941-1861) - India The poet Rabindranath Tagore was born in India in the city of Calcutta in 1861 into a rich family. He wrote in Bengali, translated some of his works himself into English, and was the first Easterner to receive the Nobel Prize for Literature. He was basically a poet who leaned towards Sufism, but he was also a storyteller, novelist, essay writer, painter, and author of music, songs and musical plays. He established the Vesva Bharati Academy and was a friend of Gandhi and supported him in his struggle against British colonialism. In 1919, in protest against the Amritsar massacre committed by the British in India. He was awarded the Nobel Prize for his deeply sensitive, beautiful and refreshing poetry, and for his superior ingenuity and ability to express his poetic ideas in his own English language, which made him a part of Western literature.
the gift
I want to give you something, my girl
As we are swept away by the tide of life
We will part ways
Our love will be forgotten
But I was not so naïve as to hope that I could buy your heart with my gifts
You are in the prime of life and there is still a long road ahead of you
You drink the cup of love we offer you in one go
Then you turn your back on us and walk away from us without coloring on anything
You have your own toys and your playmates, so what harm is there in not having time for us and not thinking of you?!
We certainly have a lot of free time in our old age
Let's count the days gone by and hold dear memories in our hearts
It slipped out of our hands forever
The river flows swiftly like a song breaking through all barriers, but the mountain remains and remembers.
Followed by looks of love.
رابندرانات طاغور ( 1941-1861 ) - الهند
ولد الشاعر رابندرانات طاغور في الهند في مدينة كالكتا عام ١٨٦١ في عائلة غنّية ، كتب بالبنغالية ، وترجم بعض أعماله بنفسه إلى الإنكليزية ، وكان أول شرقي يحصل على جائزة نوبل للآداب . كان في الأساس شاعراً يجنح للصوفية ، ولكنه كان أيضاً قاصاً وروائياً وكاتباً للـمـقـالـة ، ورسـامـاً ، ومؤلفاً للموسيقى والأغاني والمسرحيات الموسيقية ، وقد أنشأ أكاديمية الفيسفا بهاراتي وكان صديقاً لغاندي وأيدّه في كفاحه ضد الاستعمار البريطاني ، وقد منح وساماً بدرجة فارس من بريطانيا عام 1915 ، فأعاد الوسام عام ۱۹۱۹ احتجاجا على مذبحة أمرتسار التي ارتكبها البريطانيون في الهند . ومنح جائزة نوبل لشعره العميق الحساسية والجميل والمنعش ، ولبراعته الفائقة ومقدرته على التعبير عن أفكاره الشعرية بلغة إنكليزية خاصة به جعلته جزءاً من الأدب الغربي ،
الهدية
أريد أن أهبكِ شيئاً يا فتاتي
إذ بينما يجرفنا تيار الحياة
سوف تتفرق بنا السبل
وسيطوي حبَّنا النسيان
ولكن لم تبلغ بي السذاجة أن آمل أن أتمكّن من أن أشتري قلبك بهداياي
أنت في مقتبل العمر والطريق أمامك مازال طويلاً
فأنت تشربين كأس الحب الذي نقدمه لك دفعة واحدة
ثم تديرين ظهرك لنا وتنطلقين بعيداً عنّا لا تلوين على شيء
إن لك ألعابك وزملاءك في اللعب فما الضير في ألّا يكون لديك وقت لنا وألّا نخطر ببالك ؟!
نحن بالتأكيد نمتلك الكثير من وقت الفراغ في شيخوختنا
لنحصي الأيام التي ولّت ونحتفظ في قلوبنا بذكريات عزيزة
أفلتت من أيدينا إلى الأبد
إن النهر يتدفق سريعاً مثل أغنية مخترقاً كل الموانع ولكن الجبل يبقى ويتذكّر ،
ويتبعه بنظرات الحب .
the gift
I want to give you something, my girl
As we are swept away by the tide of life
We will part ways
Our love will be forgotten
But I was not so naïve as to hope that I could buy your heart with my gifts
You are in the prime of life and there is still a long road ahead of you
You drink the cup of love we offer you in one go
Then you turn your back on us and walk away from us without coloring on anything
You have your own toys and your playmates, so what harm is there in not having time for us and not thinking of you?!
We certainly have a lot of free time in our old age
Let's count the days gone by and hold dear memories in our hearts
It slipped out of our hands forever
The river flows swiftly like a song breaking through all barriers, but the mountain remains and remembers.
Followed by looks of love.