قصائد هايكو( ج 2 )..بعنوان:العصافير.. ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • قصائد هايكو( ج 2 )..بعنوان:العصافير.. ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

    اضغط على الصورة لعرض أكبر. 

الإسم:	22226-4db9285b696f8b07c0076f24ae484aa7.png 
مشاهدات:	43 
الحجم:	42.0 كيلوبايت 
الهوية:	39725

    العصافير .. قصائد هايكو ( ج 2 ) ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
    نص صور (1)( يدنو العصفور و يأخذ القليل من الكعك من يدي قائلا : لقد كنت هنا طيلة اليوم , كذلك سأفعل يوم غد , و قد أعود لأفعل ذلك في اليوم الذي يليه , فلماذا لا تعود مرة أخرى ؟ - الشاعر الروسي سيرجي شيجرا ) .

    6 - منى خان / الولايات المتحدة الامريكية

    عصفورة جريحة -
    تفتح الشباك
    على نحو أوسع

    ***

    7 - محمد عظيم خان / باكستان

    منطقة حربية -
    ثمة قفص عصافير فارغ
    بين الرفات

    ***

    موسم الربيع
    تجدد النزاعات
    بين العصافير

    ***

    8 - مايل ليسيكا / البوسنة و الهرسك

    سكينة السماء
    سرب من العصافير
    في الاخاديد العميقة

    ***

    9 - فيدا جليلي / ايران

    محطة خالية
    تعج بزقزقات
    العصافير

    ***

    10 - مارجريت ماهوني / استراليا

    قبيل الغسق
    سقسقة العصافير
    من داخل خيال الأشجار

    ***
    --------------------------
    - مترجمة عن الإنكليزية .
يعمل...
X