مثقفو حلب
Nadia Touma · ١٥ يوليو، الساعة ٤:٤٣ -2022م ·
#السريانية_في_اللهجة_الحلبية
سكان حلب كانوا يتكلمون اللغة السريانية قديما ولازال هناك كلمات تستعمل حتى الآن
كان سكان حلب قبل الفتح الإسلامي ، سريانيون ، يتكلمون اللغة السريانية ، التي تعتبر ابنة الآرامية ، هذه اللغة التي تكلمها السيد المسيح ، و هي لغة الإنجيل ،
و التي انتشرت جغرافيا فتكلمها أهل بلاد الشام و بلاد الرافدين و أهل بلاد النيل ( مصر الحالية ) و تكلمها الفرس في فترة من الفترات ، و تعتبر هذه اللغة توأم اللغة العربية .
و صمدت هذه اللغة أمام لغات الغزاة الفرس و اليونان و الروم لبلاد الشام ، و لكن بعد الفتح الإسلامي تضاءل استعمال هذه اللغة و اقتصرت على قرى محدودة كمعلولا و جبعدين ، و على رجال الدين من الطائفة السريانية في الكنائس ، و بقيت بقاياها في الكلام الذي يتناقله الناس في حياتهم اليومية .
و أورد في المقالة التالية نص أغلب كلماته سريانية ، و يتضمن ألفاظا يتداولها الحلبيون يوميا دون أن يدروا بأنها سريانية ، وفقا للمعجم السرياني ، و هي الكلمات التي وضعت بين قوسين :
-قام يوسف ليلبس ، (بحبش عالتاسومة ) نص ساعة ، و ما لاقى غير (الاسكربينه ) ، (بعق ) لأمو : صاير منظري (هردبشت )، و (عبيتمقلسوا ) علي رفقاتي ، ما (عبتطسي ) منظري .
- قالتلو أمه : حاج (تنق )، (التوك ) منك ، مو من رفقاتك ، بدك ( تتبهنك و تتبهور و تجخ ) وانت لسا (تلميذ ) ، بقا لما تصير (زلمه ) اش بتساوي ، ( انجوق ) رفقاتك و حاج ( تكر و تتسهسك ) معون ، (الصوج ) علي عطيتك وج ، استنا شوي ( بلكي ) بنزل بسوم لك ( كلاش ) ، مفكر حالك (حربوق )، خرج تشتري لحالك ، (أشكرة) بيضحكوا عليك ،أصلا مبين عليك (طشم ، و تنح ) .
(ردحلا ) وقال : (اتاري ، عبتخاوزي ) بيني و بين اخواتي البنات ، هنن بس ، بتاخدين (تش و بتزوزقين ) ، (مرستقين ) حالكون مع بعض ، بدي اشكيك لأبوي .
- قالتلو : حاج (تأنكل و تضرب عونطا و تفسفس ) لأبوك ،( اصطفل ) ، بدي اقولو عبتشرب (تتن ) ، و انو القصة (كيت كيت ) .
- قام ( تعشبق ) فيا ، و ( غبق ) ، و ( مجق ) ايدا ، و (شلح ) تيابه و ( زتون ، و تكمكر ) ، و قالا : دخيلك و الله ( بسرجلني ) .
و هذا النص مفهوم تماما للحلبيين و سوف اشرح بعض الكلمات التي وردت فيه بالفصحى لنلاحظ الفرق :
التاسومة و الاسكربينة : من أنواع الأحذية . .
هردبشت : معدوم الأناقة .
عبيتمقلس : يسخر .
عبتطس : ترى .
التوك : الخطأ.
تتبهنك و تتبهور و تجخ : تسرف في الصرف و تتظاهر و تنفق بلا طائل .
انجوق : دع .
عبتخاوز : تنحاز لجهة دون اخرى .
مرستقين : أموره مضبوطة و مستقرة .
مجق : قبل من القبلة .
أما اسم مدينة حلب فهو اسم سرياني بحت و يعني المدينة البيضاء ، فكلمة حلب تعني الأبيض بالسريانية .
و ينفرد السريانيون بتسمية الحليب حليبا بسبب بياضه ، بينما نرى أن بقية البلدان العربية تسميه لبنا .
و بما أن حلب مميزة بالحجارة الكلسية البيضاء ، فقد سميت المدينة البيضاء .
أما كلمة الشهباء فهي كلمة عربية أضافها العرب إلى اسم حلب ، و شهباء تعني الأبيض بالعربية ، و ذلك بقصد تفسير معنى كلمة حلب السريانية .
و الرواية المشهورة أن إبراهيم الخليل عليه السلام كان لديه بقرة اسمها الشهباء ، و كان يجلس في قلعة حلب ، و يقوم بحلب البقرة فينادي الناس ( حلب الشهباء ) ، و يتسابقون لشرب حليبها ، و هي رواية مهزوزة ، لا دليل تاريخي لها .
فلا يمكن أن يسمي إبراهيم الخليل بقرته الشهباء ، و هو كما يجمع المؤرخون لم يكن يتكلم العربية ، و إنما الآرامية أو السريانية .
و من الأسماء ذات الأصل السرياني ، و التي تحملها العائلات الحلبية الحالية :
(برمدا): و تعني الابن الشارد أو ابن المدى ، و (داديخي): و تعني العم ، و (قطريب): و تعني ابن زوج المرأة ، و (صلاحية): و تعني الصحن الفخار الكبير ، و (عويرة): تعني المعبر ، و (مارتيني): مار تعني السيد و تيني هو التين أي سيد التين ، و (قرداحي): تعني الحداد الذي يتعامل مع الحديد و الاسلحة من سيوف و غيرها ، و(كيروز أو قيروز) : تعني الواعظ ، و (نوفل): تعني الهابط ، و (شحرور): تعني الأسود ، و (جوبي): من يعمل بالآبار و الجباب ، و (الشياح): من يعمل بالتذويب ، و (توما): من التؤام .
و من الأحياء القديمة في حلب و التي تحمل أسماء سريانية :
يقول الحلبيون (بحسيتا اللي ما نسيتا) ، و بحسيتا هو اسم حي مشهور لدى الحلبيون ، كانت فيه دور البغاء المرخصة رسميا ، و التي ألغي ترخيصها في خمسينيات القرن الماضي ، و نقلت إلى حي الجورة في دير الزور وقتها .
و يوجد حالياً لوحة رخامية جديدة معلقة في مدخل حي باحسيتا ، تهدف إلى شرح مصدر التسمية ، و تقول هذه اللافتة أن سبب التسمية يعود إلى سيدة اسمها (سيتا) باح بسر ما ، فسمي الحي (باح سيتا) .
و هذا خطا فادح ، فحسيتا بالسريانية تعني المغفرة و الطهارة ، و با تعني بيت ، و يكون معنى الكلمة (بيت الطهارة و المغفرة) ، و يبدو أن معبداً أو مكانا مقدسا كان في ذلك الحي، و لذلك سمي بهذا الاسم حينها .
أما حي بانقوسا فهو بالسريانية بيت الناقوس ، و الناقوس هو جرس الكنيسة ، و يبدو أن كنيسة كانت موجودة هناك فسمي الحي بهذا الاسم ، على خلاف بعض التفاسير التي تقول أن الاسم يعني (بان قوسها ).
و من أسماء الأحياء أيضا (الجلوم): التي تعني مكان جز صوف المواشي ، و (المعادي): و معناها التزعزع و الارتجاج و يبدو أنها كانت منطقة زلقة ، و (النيرب): و معناها المنبسط من الأرض أو الوادي طريق الماء ، و (جبرين): تأتي من جبرا و هو الرجل ، و (الشقيف): تعني الأرض الحجرية ، و (قنسرين): تعني عش النسور ، و (ميسلون): تعني مسيل الماء ، و (العرقوب): و هو كعب الرجل .
منقول من عدة مصادر
منها #موسوعة_حلب_المقارنة
العلّامة #خير_الدين_الأسدي
**********************************
٤٢٤Basel O Hariri، Nahlla Younes Majed Eek