تيسير خلف
نقش زنوبيوس زبدالله القائد >>>غاية في الأهمية
أظن أن قراءتي لهذا النقش المهم هي الاولى إلى العربية من التدمرية مباشرة دون المرور على النص اليوناني المرافق، والذي اعتمدت ترجمته في جميع الكتب وأغفل النص التدمري الاصلي:
وأول ملاحظاتي هي عدم تطابق النصين فالذين نقلوا النص عن اليونانية فصلوا بين الاسم اليوناني زنوبيوس والاسم التدمري زبدالله.. وظهرا وكأنهما شخصين مختلفين ولكن النص التدمري يوضح أن النص يخص شخصاً واحداً اسمه زبد الله بن مالك وهو صاحب الاسم اليوناني زنوبيوس. وهناك فارق أيضا بين الصيغ التكريمية لهذا القائد الكبير باليونانية والتدمرية فبالاضافة إلى أنه القائد العسكري كان أيضاً المشرف على السوق والبضائع وعلى الطعام الحلال، أي أن التدمريين كانوا يتعاملون في طعامهم وفق شريعة دينية ذكرت في النقوش النبطية ايضا باسم خليقة الانباط السلاميين، علما أن الخنزير كان محرما و لابد أن هناك قوانين للذبح الحلال أيضاً.
ايضا هناك من حذف بشكل متعمد اسم الامبراطور فيليب العربي بعد الانقلاب عليه كمانرى وهو تقليد نجده في الكثير من النقوش التدمرية في فترة الازمة الامبراطورية.
لفت نظري مصطحات من قبيل يعمل بصمت من أجل تدمر.. نص جميل يعبر عن بعض القيم الاخلاقية في المجتمع التدمري الذي اعتاد على تكريم أبنائه الصالحين.
نص النقش
1- صلم يوليس اورليس زبدالله بر ملكو بر ملكو
2- قيم ذي هوا اسطرطج لقلنيا بميتونتا دي
3- الها الكسندروس قسو وشمش كدي هوا تكل
4- قرسفينوس هيجمونا و كذي اتي لكا يت لديما
5- زبنين سجيان وهوا رب شوق وخسكر زاين شريا
6- و دبر عمره شكيت يت مطل كوت سهد له يرحبول
7- الها وأف يوليس (فلفس) ذي سوا و رحيم حرتا
8- ذي أقيم له بولا ودموس ليقره شنة 554
قراءتي للنص
1- تمثال يوليوس اورليوس زبد الله بن مالك بن مالك
2- القائم قائد المستعمرة المظللة
3- بالقس الالهي الكسندروس والذي هو كالشمس وهو (أي زبدالله) وكيل
4- كريسبينوس القائد العام لفرق الخيالة، والذي (أي زبدالله) ولد هنا للشعب
5- و أنفق للجماعة وهو زعيم السوق والبضائع ومُطعم الحلال
6- والذي قضى عمره يعمل بصمت من أجلها (أي تدمر) شهد له يرحبول
7- الإله وأيضاً يوليوس (فيلبوس) بالاستقامة وحب مدينته
6- (ولذلك) أقام له مجلسا الشيوخ والشعب (التمثال) لتكريمه في سنة 554 (242م)
شرح المفردات:
صلم: صنم، تمثال
قيم: قائم وواقف
ذي: اسم موصول الذي
هوا: هو
اسطرطج: استراتيج كلمة يونانية تعني الضابط الكبير أو الجنرال
قلنيا: أصلها كولونيا أي مستعمرة أو معمّرة عسكرية وهو لقب تشريفي
ميتونتا: المظللة والمكسوة
الها: الاله
قسو: القس الكاهن
شمش: شمس
كذي: مثل الذي
تكل: الموكل والنائب
هيجمونا: القائد العسكري العام
أتي: أتى وولد
كا: هنا
يت: أداة المفعولية
لديما: إلى الشعب
زبنين: اشترى وأنفق
سجيان: سجيان المجموع أو الجماعة
رب شوق: زعيم السوق
خسكر: خسكار أي البضاعة وهي مستعملة حتى الآن في دمشق بهذا المعنى البضاعة اليومية
زاين شريا: المشرف على الطعام الحلال. زاين المُطعم، أو المشرف على الطعام وشريا: الطعام الحلال
دبر: دبّر وقاد بحكمة
عمره: عمره
شكيت: سكّيت: بصمت
مطل: من أجل
كوت: مثلها
سهد: شهد
يرحبول الها: يرحبول الاله ورد بالنص اليوناني بصيغة جرابلس
يوليوس: هو يوليوس فيلبيبوس العربي الامبراطور
ذي سوا: السواء والاستقامة
رحيم: محب
حرثا: حيرثا المدينة والمقصود مدينة تدمر
أقيم: أقام
بولا: بولي مجلس شيوخ المدينة
دموس: ديموس مجلس الشعب
نقش زنوبيوس زبدالله القائد >>>غاية في الأهمية
أظن أن قراءتي لهذا النقش المهم هي الاولى إلى العربية من التدمرية مباشرة دون المرور على النص اليوناني المرافق، والذي اعتمدت ترجمته في جميع الكتب وأغفل النص التدمري الاصلي:
وأول ملاحظاتي هي عدم تطابق النصين فالذين نقلوا النص عن اليونانية فصلوا بين الاسم اليوناني زنوبيوس والاسم التدمري زبدالله.. وظهرا وكأنهما شخصين مختلفين ولكن النص التدمري يوضح أن النص يخص شخصاً واحداً اسمه زبد الله بن مالك وهو صاحب الاسم اليوناني زنوبيوس. وهناك فارق أيضا بين الصيغ التكريمية لهذا القائد الكبير باليونانية والتدمرية فبالاضافة إلى أنه القائد العسكري كان أيضاً المشرف على السوق والبضائع وعلى الطعام الحلال، أي أن التدمريين كانوا يتعاملون في طعامهم وفق شريعة دينية ذكرت في النقوش النبطية ايضا باسم خليقة الانباط السلاميين، علما أن الخنزير كان محرما و لابد أن هناك قوانين للذبح الحلال أيضاً.
ايضا هناك من حذف بشكل متعمد اسم الامبراطور فيليب العربي بعد الانقلاب عليه كمانرى وهو تقليد نجده في الكثير من النقوش التدمرية في فترة الازمة الامبراطورية.
لفت نظري مصطحات من قبيل يعمل بصمت من أجل تدمر.. نص جميل يعبر عن بعض القيم الاخلاقية في المجتمع التدمري الذي اعتاد على تكريم أبنائه الصالحين.
نص النقش
1- صلم يوليس اورليس زبدالله بر ملكو بر ملكو
2- قيم ذي هوا اسطرطج لقلنيا بميتونتا دي
3- الها الكسندروس قسو وشمش كدي هوا تكل
4- قرسفينوس هيجمونا و كذي اتي لكا يت لديما
5- زبنين سجيان وهوا رب شوق وخسكر زاين شريا
6- و دبر عمره شكيت يت مطل كوت سهد له يرحبول
7- الها وأف يوليس (فلفس) ذي سوا و رحيم حرتا
8- ذي أقيم له بولا ودموس ليقره شنة 554
قراءتي للنص
1- تمثال يوليوس اورليوس زبد الله بن مالك بن مالك
2- القائم قائد المستعمرة المظللة
3- بالقس الالهي الكسندروس والذي هو كالشمس وهو (أي زبدالله) وكيل
4- كريسبينوس القائد العام لفرق الخيالة، والذي (أي زبدالله) ولد هنا للشعب
5- و أنفق للجماعة وهو زعيم السوق والبضائع ومُطعم الحلال
6- والذي قضى عمره يعمل بصمت من أجلها (أي تدمر) شهد له يرحبول
7- الإله وأيضاً يوليوس (فيلبوس) بالاستقامة وحب مدينته
6- (ولذلك) أقام له مجلسا الشيوخ والشعب (التمثال) لتكريمه في سنة 554 (242م)
شرح المفردات:
صلم: صنم، تمثال
قيم: قائم وواقف
ذي: اسم موصول الذي
هوا: هو
اسطرطج: استراتيج كلمة يونانية تعني الضابط الكبير أو الجنرال
قلنيا: أصلها كولونيا أي مستعمرة أو معمّرة عسكرية وهو لقب تشريفي
ميتونتا: المظللة والمكسوة
الها: الاله
قسو: القس الكاهن
شمش: شمس
كذي: مثل الذي
تكل: الموكل والنائب
هيجمونا: القائد العسكري العام
أتي: أتى وولد
كا: هنا
يت: أداة المفعولية
لديما: إلى الشعب
زبنين: اشترى وأنفق
سجيان: سجيان المجموع أو الجماعة
رب شوق: زعيم السوق
خسكر: خسكار أي البضاعة وهي مستعملة حتى الآن في دمشق بهذا المعنى البضاعة اليومية
زاين شريا: المشرف على الطعام الحلال. زاين المُطعم، أو المشرف على الطعام وشريا: الطعام الحلال
دبر: دبّر وقاد بحكمة
عمره: عمره
شكيت: سكّيت: بصمت
مطل: من أجل
كوت: مثلها
سهد: شهد
يرحبول الها: يرحبول الاله ورد بالنص اليوناني بصيغة جرابلس
يوليوس: هو يوليوس فيلبيبوس العربي الامبراطور
ذي سوا: السواء والاستقامة
رحيم: محب
حرثا: حيرثا المدينة والمقصود مدينة تدمر
أقيم: أقام
بولا: بولي مجلس شيوخ المدينة
دموس: ديموس مجلس الشعب