قصيدة (فُؤادٌ لَيسَ يَثنيهِ العَذولُ) للشاعر عنترة بن شداد مع وترجمة

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • قصيدة (فُؤادٌ لَيسَ يَثنيهِ العَذولُ) للشاعر عنترة بن شداد مع وترجمة

    اضغط على الصورة لعرض أكبر. 

الإسم:	تنزيل (24).jpg 
مشاهدات:	6 
الحجم:	6.5 كيلوبايت 
الهوية:	147398
    فُؤادٌ لَيسَ يَثنيهِ العَذولُ

    وَعَينٌ نَومُها أَبَداً قَليلُ

    عَرَكتُ النائِباتِ فَهانَ عِندي

    قَبيحُ فِعالِ دَهري وَالجَميلُ

    وَقَد أَوعَدتَني يا عَمروُ يَوماً

    بِقَولٍ ما لِصِحَّتِهِ دَليلُ

    سَتَعلَمُ أَيُّنا يَبقى طَريحاً

    تَخَطَّفُهُ الذَوابِلُ وَالنُصولُ

    وَمَن تُسبى حَليلَتُهُ وَتُمسي

    مُفَجَّعَةً لَها دَمعٌ يَسيلُ

    أَتَذكُرُ عَبلَةً وَتَبيتُ حَيّاً

    وَدونَ خِبائِها أَسَدٌ مَهولُ

    وَتَطلُبُ أَن تُلاقيني وَسَيفي

    يُدَكُّ لِوَقعِهِ الجَبَلُ الثَقيلُ

  • #2
    A heart that is not discouraged by the sweet

    And her sleep is never short

    I fought the deputies, so I have it

    Ugly, effective, periodic, and beautiful

    Amr, you promised me one day

    By saying what has evidence for its health

    You will know which of us is left lying dead

    Withers and blades snatch him away

    And whosoever his concubine is captivated and touched

    A heartbreaking tear that flows

    I remember Abla and I stay alive

    And without its hiding place, a huge lion

    And you ask to meet me with my sword

    The heavy mountain falls

    تعليق

    يعمل...
    X