الرقص في سورية
Dance in Syria
هو فن مبني على القيام بحركات بدنيـة خاصـة وهـو علـى عـدة أنـواع : وهـو نتيجة طقوس دينية وأفراح خاصة تدعو الإنسان إلى الحركة الحماسية أو العاطفية . ومن أشهر الرقصات في سورية رقص السماح ، ورقص الدبكة .
It is an art based on performing special physical movements, and it is of several types: It is the result of religious rituals and special joys that call people to enthusiastic or emotional movement. Among the most famous dances in Syria is the Samah dance and the Dabke dance.
رقص السماح : يقال أن الشيخ عقيل المنبجي كان من العلماء المتصوفين وكان يقيـم في داره الأذكار الدينية وقد ابتكر حركات خاصـة متنوعـة بـالأقدام والأيـدي تقـوم بتأدية الإيقاع ومرافقة الغناء وتتدرج الحركات بالسرعة حسب سير الإيقاعات في حلقة الذكر ويقول المرحوم عمر البطش أن أحد تلامذة المنبجي طلـب منـه يـومـاً أن يسمح له بإقامة حلقة الذكر في داره بمناسبة اجتماعية فسمح له وتكررت الطلبـات وتكرر السماح حتى عرف هذا اللون باسم السماح ، وانتشر هـذا اللون فيمـا يحملـه من وقار وهدوء في الأداء ثم أدخله أبو الخليل القباني إلى مسرحياته عن طريق الشيخ علي حبيب وبدأت تدخل على السماح إيقاعات مركبة مثـل ( المحجر ) و ( المخمس المصري ) ومن أشهر من عمل وطور رقص السماح الشيخ أحمد عقيل والشيخ صالح الجذبة والسيد محمد طيفور والسيد عبده ابن عبـده والسيد بكري القصير ولمـع مـن بينهم الشيخ عمر البطش الذي جدد وابتكر وأدخل على السماح والموشحات عـدداً وافراً من الإيقاعات والرقصات والألحان فـاقت بروعتهـا مـا قبلهـا وقـد استدعي إلى دمشق ١٩٤٦ ليدرس في المعهـد رقص السماح والموشحات الذي أنشأ بمساعي الوطني الكبير فخري البارودي وبعد وفاته عـام 1950 كلف الأستاذ عبـد الـوهـاب السيفي بتدريس رقص السماح ومعاونه الأستاذ عدنـان منيـني الـذي طـور هـذا الـفـن ونشره في مدارس القطـر بـل وفي عـدة بـلاد عربيـة مثـل الإمارات العربية والأردن والعراق وأسس فرقـة في دمشـق باسـم فـرقـة فـجـر الأندلس ، تضـم شـابات وشباب
سافرت إلى القاهرة وموسكو وله الفضل بأن وضع نوطة خاصة لتدوين الرقـص وقـام بتدوين مجموعة كبيرة من الرقصات التراثية والحديثة التي أصبحت مرجعاً لهـذا الـفـن وكنت أنا أحد طلاب هذا المعهد وأحد أعضاء فرقة فجر الأندلس
Al-Samah Dance: It is said that Sheikh Aqil Al-Manbaji was one of the Sufi scholars and he used to reside in his religious dhikr house. He invented various special movements with the feet and hands that perform the rhythm and accompany the singing. To allow him to hold a circle of remembrance in his house on a social occasion, so he was allowed, and the requests were repeated, and the permission was repeated until this color was known by the name of forgiveness, and this color spread with what it carries of dignity and calmness in performance, then Abu Al-Khalil Al-Qabbani introduced it to his plays through Sheikh Ali Habib, and rhythms began to enter the grace Compounds such as (Al-Mahjar) and (Al-Mukhams Al-Masry) and among the most famous of the work and development of Al-Samah dance were Sheikh Ahmed Aqil, Sheikh Saleh Al-Jazbah, Al-Sayyid Muhammad Tayfur, Al-Sayyid Abdou Ibn Abdou, and Al-Sayyed Bakri Al-Qaseer. Among them, Sheikh Omar Al-Batsh shined, who renewed, innovated, and introduced a large number of rhythms to Al-Samha and Muwashahat. The dances and melodies exceeded their magnificence before them, and he was summoned to Damascus in 1946 to study at the Institute the dance of forgiveness and muwashshahat, which was established with the efforts of the great patriot Fakhri Al-Baroudi. Several Arab countries such as the United Arab Emirates, Jordan and Iraq, and he founded a band in Damascus under the name of the Dawn of Andalus Band, which includes young women and men @s of
I traveled to Cairo and Moscow, and he is credited with putting a special note for recording dance, and he wrote down a large group of traditional and modern dances that became a reference for this art. I was one of the students of this institute and one of the members of the Dawn of Andalus troupe.
الدبكة : اسم يطلق على مجموعـة مـن الخطوات والحركات الرشيقة المتسلسلة في ضربات أقدام منظمة يشارك الجسم بهـا وتعـبر عـن حيوية الشباب المتدفقة ونعومة الفتيات وأنوثتهن . وفي القرى السورية تقوم الدبكة بمرافقة الطبيل أو الـدف والمزمار والمجوز والرباب والزورنة والمنجيرة وتقوم الدبكة أيضاً على ألحان متوارثـة عـن الآباء والأجداد وبعض هـذه الدبكـات أخـذت أسمائهـا مـن المناطق التي نشأت بهـا مثـل الحورانية ، الجبلية ، السلمونية ، الشيخانية ، الديرية ، الكردية ، العكاريـة ، الحموية ، الآشورية ، الدرزية ، الشـامية ، الكرجـة ، البرازيـة ، القلمونيـة ، ورقصـة السـيف والترس ، والحكم وأسماء أخرى .
وفي كل هذه الرقصات ينتظم الراقصات والراقصون في خط حسب الطـول ويقومون بتأدية هذه الحركات التي تعبر عن الرجولة والأنوثة ويكـون عـادة في رأس الصـف شخص يقوم بأداء حركات إفرادية تعبر عن مقدرته وذلك ضمن الإيقاع وغالباً يحمل بيده منديلاً . وقد تطورت هذه الرقصات في الفرق الرسمية مثل فرقة أميـة ، وفرقة زنوبيا ، ودخلت إلى المدارس الإعدادية والثانوية عن طريق اتحاد شبيبة الثورة وأخـذت مكانهـا كـفـن تراثي عريق . كما نشأت فرق خاصة برع بعضها في هذا الفن الشعبي ، ومن الذين ضممـوا ودربـوا على هذه الدبكات والرقصات الشعبية عدنان منيني ، بهجت حسان ، حسن بصال ، الشمعة ، سعيد زعيتر ، أحمد مهايني ، كمال كركوتلي ، حسام تحسين عقاد سمير عمر بك ، وغيرهم .
Dabkeh: A name given to a group of graceful, sequential steps and movements in organized footbeats in which the body participates and expresses the flowing vitality of youth and the softness and femininity of girls. In the Syrian villages, the dabke is accompanied by the drum or the tambourine, the flute, the majwz, the rabab, the zurna, and the manjira. Assyrian, Druze, Levantine, Karja, Al-Barazia, Al-Qalamuni, the sword and shield dance, Al-Hakam and other names.
In all these dances, the dancers and dancers are arranged in a line according to their height, and they perform these movements that express masculinity and femininity, and there is usually a person at the head of the row who performs individual movements that express his ability, within the rhythm, and often carries a handkerchief in his hand. These dances developed in official groups such as the Umayyad band and the Zenobia band, and were introduced to middle and high schools through the Revolutionary Youth Union and took their place as an ancient heritage art. Special teams also emerged, some of which excelled in this folk art, and among those who included and trained in these folk dances and dances were Adnan Mneni, Bahjat Hassan, Hassan Bassal, Al-Shamaa, Saeed Zuaiter, Ahmed Mahaini, Kamal Karkotli, Hossam Tahsin Akkad, Samir Omar Bey, and others.
Dance in Syria
هو فن مبني على القيام بحركات بدنيـة خاصـة وهـو علـى عـدة أنـواع : وهـو نتيجة طقوس دينية وأفراح خاصة تدعو الإنسان إلى الحركة الحماسية أو العاطفية . ومن أشهر الرقصات في سورية رقص السماح ، ورقص الدبكة .
It is an art based on performing special physical movements, and it is of several types: It is the result of religious rituals and special joys that call people to enthusiastic or emotional movement. Among the most famous dances in Syria is the Samah dance and the Dabke dance.
رقص السماح : يقال أن الشيخ عقيل المنبجي كان من العلماء المتصوفين وكان يقيـم في داره الأذكار الدينية وقد ابتكر حركات خاصـة متنوعـة بـالأقدام والأيـدي تقـوم بتأدية الإيقاع ومرافقة الغناء وتتدرج الحركات بالسرعة حسب سير الإيقاعات في حلقة الذكر ويقول المرحوم عمر البطش أن أحد تلامذة المنبجي طلـب منـه يـومـاً أن يسمح له بإقامة حلقة الذكر في داره بمناسبة اجتماعية فسمح له وتكررت الطلبـات وتكرر السماح حتى عرف هذا اللون باسم السماح ، وانتشر هـذا اللون فيمـا يحملـه من وقار وهدوء في الأداء ثم أدخله أبو الخليل القباني إلى مسرحياته عن طريق الشيخ علي حبيب وبدأت تدخل على السماح إيقاعات مركبة مثـل ( المحجر ) و ( المخمس المصري ) ومن أشهر من عمل وطور رقص السماح الشيخ أحمد عقيل والشيخ صالح الجذبة والسيد محمد طيفور والسيد عبده ابن عبـده والسيد بكري القصير ولمـع مـن بينهم الشيخ عمر البطش الذي جدد وابتكر وأدخل على السماح والموشحات عـدداً وافراً من الإيقاعات والرقصات والألحان فـاقت بروعتهـا مـا قبلهـا وقـد استدعي إلى دمشق ١٩٤٦ ليدرس في المعهـد رقص السماح والموشحات الذي أنشأ بمساعي الوطني الكبير فخري البارودي وبعد وفاته عـام 1950 كلف الأستاذ عبـد الـوهـاب السيفي بتدريس رقص السماح ومعاونه الأستاذ عدنـان منيـني الـذي طـور هـذا الـفـن ونشره في مدارس القطـر بـل وفي عـدة بـلاد عربيـة مثـل الإمارات العربية والأردن والعراق وأسس فرقـة في دمشـق باسـم فـرقـة فـجـر الأندلس ، تضـم شـابات وشباب
سافرت إلى القاهرة وموسكو وله الفضل بأن وضع نوطة خاصة لتدوين الرقـص وقـام بتدوين مجموعة كبيرة من الرقصات التراثية والحديثة التي أصبحت مرجعاً لهـذا الـفـن وكنت أنا أحد طلاب هذا المعهد وأحد أعضاء فرقة فجر الأندلس
Al-Samah Dance: It is said that Sheikh Aqil Al-Manbaji was one of the Sufi scholars and he used to reside in his religious dhikr house. He invented various special movements with the feet and hands that perform the rhythm and accompany the singing. To allow him to hold a circle of remembrance in his house on a social occasion, so he was allowed, and the requests were repeated, and the permission was repeated until this color was known by the name of forgiveness, and this color spread with what it carries of dignity and calmness in performance, then Abu Al-Khalil Al-Qabbani introduced it to his plays through Sheikh Ali Habib, and rhythms began to enter the grace Compounds such as (Al-Mahjar) and (Al-Mukhams Al-Masry) and among the most famous of the work and development of Al-Samah dance were Sheikh Ahmed Aqil, Sheikh Saleh Al-Jazbah, Al-Sayyid Muhammad Tayfur, Al-Sayyid Abdou Ibn Abdou, and Al-Sayyed Bakri Al-Qaseer. Among them, Sheikh Omar Al-Batsh shined, who renewed, innovated, and introduced a large number of rhythms to Al-Samha and Muwashahat. The dances and melodies exceeded their magnificence before them, and he was summoned to Damascus in 1946 to study at the Institute the dance of forgiveness and muwashshahat, which was established with the efforts of the great patriot Fakhri Al-Baroudi. Several Arab countries such as the United Arab Emirates, Jordan and Iraq, and he founded a band in Damascus under the name of the Dawn of Andalus Band, which includes young women and men @s of
I traveled to Cairo and Moscow, and he is credited with putting a special note for recording dance, and he wrote down a large group of traditional and modern dances that became a reference for this art. I was one of the students of this institute and one of the members of the Dawn of Andalus troupe.
الدبكة : اسم يطلق على مجموعـة مـن الخطوات والحركات الرشيقة المتسلسلة في ضربات أقدام منظمة يشارك الجسم بهـا وتعـبر عـن حيوية الشباب المتدفقة ونعومة الفتيات وأنوثتهن . وفي القرى السورية تقوم الدبكة بمرافقة الطبيل أو الـدف والمزمار والمجوز والرباب والزورنة والمنجيرة وتقوم الدبكة أيضاً على ألحان متوارثـة عـن الآباء والأجداد وبعض هـذه الدبكـات أخـذت أسمائهـا مـن المناطق التي نشأت بهـا مثـل الحورانية ، الجبلية ، السلمونية ، الشيخانية ، الديرية ، الكردية ، العكاريـة ، الحموية ، الآشورية ، الدرزية ، الشـامية ، الكرجـة ، البرازيـة ، القلمونيـة ، ورقصـة السـيف والترس ، والحكم وأسماء أخرى .
وفي كل هذه الرقصات ينتظم الراقصات والراقصون في خط حسب الطـول ويقومون بتأدية هذه الحركات التي تعبر عن الرجولة والأنوثة ويكـون عـادة في رأس الصـف شخص يقوم بأداء حركات إفرادية تعبر عن مقدرته وذلك ضمن الإيقاع وغالباً يحمل بيده منديلاً . وقد تطورت هذه الرقصات في الفرق الرسمية مثل فرقة أميـة ، وفرقة زنوبيا ، ودخلت إلى المدارس الإعدادية والثانوية عن طريق اتحاد شبيبة الثورة وأخـذت مكانهـا كـفـن تراثي عريق . كما نشأت فرق خاصة برع بعضها في هذا الفن الشعبي ، ومن الذين ضممـوا ودربـوا على هذه الدبكات والرقصات الشعبية عدنان منيني ، بهجت حسان ، حسن بصال ، الشمعة ، سعيد زعيتر ، أحمد مهايني ، كمال كركوتلي ، حسام تحسين عقاد سمير عمر بك ، وغيرهم .
Dabkeh: A name given to a group of graceful, sequential steps and movements in organized footbeats in which the body participates and expresses the flowing vitality of youth and the softness and femininity of girls. In the Syrian villages, the dabke is accompanied by the drum or the tambourine, the flute, the majwz, the rabab, the zurna, and the manjira. Assyrian, Druze, Levantine, Karja, Al-Barazia, Al-Qalamuni, the sword and shield dance, Al-Hakam and other names.
In all these dances, the dancers and dancers are arranged in a line according to their height, and they perform these movements that express masculinity and femininity, and there is usually a person at the head of the row who performs individual movements that express his ability, within the rhythm, and often carries a handkerchief in his hand. These dances developed in official groups such as the Umayyad band and the Zenobia band, and were introduced to middle and high schools through the Revolutionary Youth Union and took their place as an ancient heritage art. Special teams also emerged, some of which excelled in this folk art, and among those who included and trained in these folk dances and dances were Adnan Mneni, Bahjat Hassan, Hassan Bassal, Al-Shamaa, Saeed Zuaiter, Ahmed Mahaini, Kamal Karkotli, Hossam Tahsin Akkad, Samir Omar Bey, and others.