قصر الزهراوي
متحف التقاليد في مدينة حمص
يعتبر قصر الزهـراوي مـن أجمل البيوت العربية القديمة في مدينة حمص ولا يزال محافظـا علـى شكله الرائع و متانتـه الإنشائيـة رغم قدمه التاريخي وقد اقترح القصر منذ عدة سنوات ليكون متحفا للتقاليد الشعبية . كلـفـت مديرية الآثار والمتاحـف المهندسة المعمارية جليلة العطار لهذه المهمة ، و قد أعدت الدراسة التصميمية الكاملـة نظرا لخبرتهـا في هذا المجال حيـث أنـه سبـق لـهـا الـعمـل في إعادة تأهيل متحف حمص الوطني و الذي تم اختياره عام ٢٠٠٥ كأجمل متحف في سوريـة مـن جهة طريقة عرض القطع الأثرية و إبرازها للزائر .
Al-Zahrawi Palace is considered one of the most beautiful old Arab houses in the city of Homs, and it still maintains its wonderful shape and structural durability despite its historical age. The palace was proposed several years ago to be a museum of popular traditions. The Directorate of Antiquities and Museums assigned the architect Jalila Al-Attar for this task, and she prepared the full design study due to her experience in this field, as she had previously worked in the rehabilitation of the Homs National Museum, which was chosen in 2005 as the most beautiful museum in Syria in terms of the way artifacts are displayed and Show it to the visitor.
في البداية يرجـى إعطاؤنا لمحة تاريخية عن قصر الزهراوي و أهمية هذا المبنى في مدينة حمص ؟
مـن المرجح أن القصر كان كنيسة أو ديـر في العهد البيزنطي حيث كشفت التنقيبـات عـام ( ١٩٩٠ م ) عن وجود مـدفـن بيزنطـي تحـت الأقبيـة للقسـم الجنوبي الشرقي منه ( حيث أن الكهنة والبطاركـة يتـم دفـنـهـم ضمـن أرضـ الديـر أو الكنيسـة ) وكذلك وجود جرن المعموديـة الرخـامـي الـذي أهدي عام ( 1954 م ) لكنيسة أم الزنار . تم بناء الأجنحة الثلاث المطلة على الفناء الداخلي للقصر في نهاية العهد الأيوبي شغل المبنى دار حكـم وتجارة في آن واحـد ، في العهـد المملوكي وقد بني
للمبنى مسجد اسمـه مسجد الزهـراوي بجانب القصر قبل عام ( ١٤٥١ م ) . في العهد العثماني استعمل المبنى كمضافة ، كما استعمله الشهيد عبد الحميد الزهراوي كمركز للتوعية والحضارة العلمية والسياسية ضد العثمانيين . تتألـف الدار من طابقين وباحة مربعة يطل عليها إيـوان والتغيرات المتتاليـة التـي طرأت على المبنى طمست معالم الزخارف الجدارية الأصلية والفريسك . حوالي النصف الأول من القرن العشرين استخدم کمضافـة أمـا الفرقـة الجنوبيـة فقد استملكـن السبعينيات لصالح مجلس بلدية حمص . حاليا يتم تأهيل المبنى كمتحف تقاليد شعبية .
At the outset, would you please give us a historical overview of Al-Zahrawi Palace and the importance of this building in the city of Homs? It is likely that the palace was a church or a monastery during the Byzantine era, as excavations in 1990 AD revealed the presence of a Byzantine tomb under the vaults of the southeastern part of it (since the priests and patriarchs are buried within the land of the monastery or the church), as well as the presence of the marble baptismal font, which was donated in (1954 AD) for Umm Al-Zunar Church. The three wings overlooking the inner courtyard of the palace were built at the end of the Ayyubid era.
The building has a mosque called Al-Zahrawi Mosque next to the palace a year ago (1451 AD). During the Ottoman era, the building was used as a guest house, and the martyr Abd al-Hamid al-Zahrawi used it as a center for awareness and scientific and political civilization against the Ottomans. The house consists of two floors and a square yard overlooked by an iwan. The successive changes that took place in the building obscured the features of the original wall decorations and frescoes. Around the first half of the twentieth century, it was used as an guest house, while the southern group expropriated it in the seventies for the benefit of the Homs Municipal Council. Currently, the building is being rehabilitated as a folklore museum.
لابد أنها مهمة صعبة إعداد دراسة شاملة. ما هي الأسس التي اعتمدت عليها لدى دراستك للمبني لتأهيله كمتحف للتقاليد الشعبية ؟
بعد أن قامت المديرية العامة للآثار بتكليفي بإعداد الدراسة التصميميـة الكاملة للمبنى بدأت أبحـث في العديد من الكتب والمراجع التي كتبت عن مدينة حمص و بالذات عن قصر الزهراوي و جلست مطولا مع العديد من كبار المؤرخين المهتمين بتاريخ المدينة ويمبانيها . و الهدف كان أن أفهـم المبنـي تـاريخيـا أي أن أعـرف كـافـة المراحل التاريخية التي مر بها المبنى قبـل أن أضـع الدراسة التصميمية للمبنى حيث كنت أتقصد أن أعيد بعض الأقسـام في المتحف كما كانت تستخدم سابقـا أي أن أوظفها بنفس وظائفها القديمة الأساسية . فأعدت قسم الحكم في المبنى كون قصر الزهراوي كان يستخدم المنشأة الحاكمية الأولى في مدينة
حمص وذلك في الفترة الإسلامية . أعدت أيضـا قسم المداولات التجارية و الذي كان موجـود أصـلا في المبنـى كـون مدينة حمص كانت وقتها مزدهرة تجاريا بشكل كبير وتجارها وصلوا إلى العديد من البلاد البعيدة ناشرين تجارتهم فيها .
It must be a difficult task to prepare a comprehensive study
What are the foundations on which you relied when studying the building to qualify it as a museum of popular traditions? After the General Directorate of Antiquities assigned me to prepare the complete design study for the building, I began to search in many books and references that were written about the city of Homs, especially about Al-Zahrawi Palace, and I sat at length with many senior historians who are interested in the history of the city and its buildings. The goal was to understand the building historically, that is, to know all the historical stages that the building went through before I put the design study for the building, as I intended to restore some sections in the museum as they were previously used, that is, to employ them with the same basic old functions. So I prepared the government department in the building, since Al-Zahrawi Palace was used as the first government facility in the city
Homs, during the Islamic period. I also prepared the department of commercial transactions, which was originally located in the building, since the city of Homs was at that time very prosperous commercially, and its merchants arrived in many distant countries spreading their trade there.
هل أضفت أقسام جديدة في توظيف المتحف ؟
كـون المبنى استخدم في فترة من الفترات كسكن لذلك حاولت أن أعيد بعض من فعاليات السكن مثل المطبخ - غرفة العروس إضافة إلى أنني وظفت بعض الفراغات بما تشتهر به مدينة حمص مـن مـهـن كادت إن تنقرض مثل المنجد و النول بالإضافة لتوظيف بعض الفراغات كقاعة للحلاق وقـاعـة لعرض الأسلحة وقاعة للكتاب وقاعة للقهوة الشعبية
Did you add new sections in the museum recruitment? The fact that the building was used in a period of time as a residence, so I tried to restore some of the activities of the housing, such as the kitchen - the bride’s room, in addition to that I employed some spaces for what the city of Homs is famous for in professions that almost became extinct, such as the upholsterer and the loom, in addition to employing some spaces as a hall for the barber and a hall for displaying weapons And a hall for the book and a hall for the popular coffee.
ماذا أضفت للمبنى ؟
المبنـي أصـلا فقـير جـدا بالنقوش و الزخارف و الديكورات لذلك حاولت أن أضيف للمبنى ديكورات منهـا خشبيـة ومنهـا رسومـات يدوية لكل غرفة من غـرف المتحف متناسبة مع وظيفة كل غرفة و حاولت أن استوحـي ديكوراتـي مـن نفس الفترة التاريخية التي بني فيها المبنى وكون المبنى قد بني في الفترة الإسلاميـة وكان وقتهـا سـائـدا الزجـاج المعشـق و المشربيات لذلك حاولت أن تكون الديكورات المصممة مستوحاة من تلك الأشكال وأضفت للمبنى فكـرة المؤثرات الصوتية ويعتبر متحفنـا أول متحف في الشرق الأوسـط يطبـق تـلـك الفكـرة و الـهـدف منها هـي أن أدل الزائر على وظيفة القاعـة من خلال سماعه لفقـرات تدل على الوظيفة وتبـدأ المؤثرات بـالـعمـل بوجود حساسـات تعمل عند دخول الزائر القاعة والـهـدف الـثـانـي هـو خـلـق روح في كل قـاعـة مـن قـاعـات المتحف لأني دائما أرغـب في تطوير المتاحف وإدخـال أفكار جديدة عليهـا فـالزائر دائما يرغب بأن يرى شيء جديد لكي يتشجع ويـزور المتحف و لأكثر من مرة
What did you add to the building? The building was originally very poor in carvings, decorations and decorations, so I tried to add to the building decorations, including wooden ones, including hand drawings for each room of the museum, commensurate with the function of each room. I tried to be inspired by my decorations from the same historical period in which the building was built, and the fact that the building was built in the Islamic period At that time, stained glass and mashrabiyas prevailed, so I tried to have the designed decorations inspired by those shapes and added to the building the idea of sound effects. Our museum is considered the first museum in the Middle East to apply this idea. The influences work with the presence of sensors that work when the visitor enters the hall. The second goal is to create a spirit in each of the halls of the museum, because I always want to develop museums and introduce new ideas into them. The visitor always wants to see something new in order to be encouraged and visit the museum more than once.
عرفـت باهتمامـك بـالأطفـال في مجال المتاحف ماذا تخبرينا عن هذا الاهتمام
؟
خصصت في المتحف قاعة خاصة بالأطفال القاعة مجهـزة لاستيعاب 40 طفـل و مجهـزة بشاشة عرض أعرض فيها لمحة مبسطة عـن تاريخ المبنى و عرض مـا تشتهر به مدينة حمص من عادات و تقاليد و مهن و الـهـدف مـن القاعة هو خلـق ورشات عمـل للأطفال و لإحيـاء بعض المهن التـي كادت أن تنقرض بوضع طفل يعلم باقي الأطفال طريقة صناعة الفخار مثلا و كما جهزت القاعة بديكورات خشبية متناسبة مع الأطفال وبطاولات وكراسي صممت خصيصا للأطفال فالأطفال في نظري هم أهم وسيلة دعاية للمتحف
I knew of your interest in children in the field of museums, what can you tell us about this interest? In the museum, a special hall has been allocated for children. The hall is equipped to accommodate 40 children and is equipped with a display screen in which I present a simplified overview of the history of the building and display the customs, traditions and professions that the city of Homs is famous for. The aim of the hall is to create workshops for children and to revive some professions that were almost To become extinct by placing a child who teaches the rest of the children how to make pottery, for example. The hall is also equipped with wooden decorations suitable for children, and tables and chairs specially designed for children. Children, in my opinion, are the most important means of advertising for the museum.
كلمة أخيرة لمجلة أبولودور
أخيرا أود أن أقـول رغـم كل ما أصل إليـه إلا أنني دائما أرغب في الوصول لأفضل النتائج في المتاحف
خاصة كوني أرغب بإدخال أفكار جديدة على متاحفنا مع أني أواجه العديد من الصعوبات وخاصة في تفهم و تقبـل تلك الأفكار الجديدة فالأغلبية تـعـودوا على الطرق التقليدية و يعتبروا كل شيء جديد مغامرة . و أود أن أضيف إني أرغـب في الوصول إلى نتائج أفضـل في مجـال المـتـاحـف إلا إننـي لا أجـد الوسائل المساعدة للوصول للتقنيات الحديثـة أو الوسائـل مساعدة في التصميم . فأنـا أعمل و أنفـذ المشروع ضمن ظروف صعبة جدا و إحساسي بالمسؤولية تجاه بلدي هو دافعي الأساسي للعمل بجد دون ملل لأظهر المتحف بالمظهر الحضاري اللائق كون هي واجهة البلد الحضارية .
A final word for Apollodorus Finally, I would like to say that despite all that I am reaching for, I always want to reach the best results in museums.
Especially since I want to introduce new ideas to our museums, although I face many difficulties, especially in understanding and accepting these new ideas. The majority are accustomed to traditional methods and consider everything new as an adventure. And I would like to add that I would like to reach better results in the field of museums, but I do not find the aids in accessing modern technologies or the aids in design. I am working and implementing the project under very difficult conditions, and my sense of responsibility towards my country is my main motivation to work hard without getting bored to show the museum a decent civilized appearance, since it is the country's civilized interface Museum 455
متحف التقاليد في مدينة حمص
يعتبر قصر الزهـراوي مـن أجمل البيوت العربية القديمة في مدينة حمص ولا يزال محافظـا علـى شكله الرائع و متانتـه الإنشائيـة رغم قدمه التاريخي وقد اقترح القصر منذ عدة سنوات ليكون متحفا للتقاليد الشعبية . كلـفـت مديرية الآثار والمتاحـف المهندسة المعمارية جليلة العطار لهذه المهمة ، و قد أعدت الدراسة التصميمية الكاملـة نظرا لخبرتهـا في هذا المجال حيـث أنـه سبـق لـهـا الـعمـل في إعادة تأهيل متحف حمص الوطني و الذي تم اختياره عام ٢٠٠٥ كأجمل متحف في سوريـة مـن جهة طريقة عرض القطع الأثرية و إبرازها للزائر .
Al-Zahrawi Palace is considered one of the most beautiful old Arab houses in the city of Homs, and it still maintains its wonderful shape and structural durability despite its historical age. The palace was proposed several years ago to be a museum of popular traditions. The Directorate of Antiquities and Museums assigned the architect Jalila Al-Attar for this task, and she prepared the full design study due to her experience in this field, as she had previously worked in the rehabilitation of the Homs National Museum, which was chosen in 2005 as the most beautiful museum in Syria in terms of the way artifacts are displayed and Show it to the visitor.
في البداية يرجـى إعطاؤنا لمحة تاريخية عن قصر الزهراوي و أهمية هذا المبنى في مدينة حمص ؟
مـن المرجح أن القصر كان كنيسة أو ديـر في العهد البيزنطي حيث كشفت التنقيبـات عـام ( ١٩٩٠ م ) عن وجود مـدفـن بيزنطـي تحـت الأقبيـة للقسـم الجنوبي الشرقي منه ( حيث أن الكهنة والبطاركـة يتـم دفـنـهـم ضمـن أرضـ الديـر أو الكنيسـة ) وكذلك وجود جرن المعموديـة الرخـامـي الـذي أهدي عام ( 1954 م ) لكنيسة أم الزنار . تم بناء الأجنحة الثلاث المطلة على الفناء الداخلي للقصر في نهاية العهد الأيوبي شغل المبنى دار حكـم وتجارة في آن واحـد ، في العهـد المملوكي وقد بني
للمبنى مسجد اسمـه مسجد الزهـراوي بجانب القصر قبل عام ( ١٤٥١ م ) . في العهد العثماني استعمل المبنى كمضافة ، كما استعمله الشهيد عبد الحميد الزهراوي كمركز للتوعية والحضارة العلمية والسياسية ضد العثمانيين . تتألـف الدار من طابقين وباحة مربعة يطل عليها إيـوان والتغيرات المتتاليـة التـي طرأت على المبنى طمست معالم الزخارف الجدارية الأصلية والفريسك . حوالي النصف الأول من القرن العشرين استخدم کمضافـة أمـا الفرقـة الجنوبيـة فقد استملكـن السبعينيات لصالح مجلس بلدية حمص . حاليا يتم تأهيل المبنى كمتحف تقاليد شعبية .
At the outset, would you please give us a historical overview of Al-Zahrawi Palace and the importance of this building in the city of Homs? It is likely that the palace was a church or a monastery during the Byzantine era, as excavations in 1990 AD revealed the presence of a Byzantine tomb under the vaults of the southeastern part of it (since the priests and patriarchs are buried within the land of the monastery or the church), as well as the presence of the marble baptismal font, which was donated in (1954 AD) for Umm Al-Zunar Church. The three wings overlooking the inner courtyard of the palace were built at the end of the Ayyubid era.
The building has a mosque called Al-Zahrawi Mosque next to the palace a year ago (1451 AD). During the Ottoman era, the building was used as a guest house, and the martyr Abd al-Hamid al-Zahrawi used it as a center for awareness and scientific and political civilization against the Ottomans. The house consists of two floors and a square yard overlooked by an iwan. The successive changes that took place in the building obscured the features of the original wall decorations and frescoes. Around the first half of the twentieth century, it was used as an guest house, while the southern group expropriated it in the seventies for the benefit of the Homs Municipal Council. Currently, the building is being rehabilitated as a folklore museum.
لابد أنها مهمة صعبة إعداد دراسة شاملة. ما هي الأسس التي اعتمدت عليها لدى دراستك للمبني لتأهيله كمتحف للتقاليد الشعبية ؟
بعد أن قامت المديرية العامة للآثار بتكليفي بإعداد الدراسة التصميميـة الكاملة للمبنى بدأت أبحـث في العديد من الكتب والمراجع التي كتبت عن مدينة حمص و بالذات عن قصر الزهراوي و جلست مطولا مع العديد من كبار المؤرخين المهتمين بتاريخ المدينة ويمبانيها . و الهدف كان أن أفهـم المبنـي تـاريخيـا أي أن أعـرف كـافـة المراحل التاريخية التي مر بها المبنى قبـل أن أضـع الدراسة التصميمية للمبنى حيث كنت أتقصد أن أعيد بعض الأقسـام في المتحف كما كانت تستخدم سابقـا أي أن أوظفها بنفس وظائفها القديمة الأساسية . فأعدت قسم الحكم في المبنى كون قصر الزهراوي كان يستخدم المنشأة الحاكمية الأولى في مدينة
حمص وذلك في الفترة الإسلامية . أعدت أيضـا قسم المداولات التجارية و الذي كان موجـود أصـلا في المبنـى كـون مدينة حمص كانت وقتها مزدهرة تجاريا بشكل كبير وتجارها وصلوا إلى العديد من البلاد البعيدة ناشرين تجارتهم فيها .
It must be a difficult task to prepare a comprehensive study
What are the foundations on which you relied when studying the building to qualify it as a museum of popular traditions? After the General Directorate of Antiquities assigned me to prepare the complete design study for the building, I began to search in many books and references that were written about the city of Homs, especially about Al-Zahrawi Palace, and I sat at length with many senior historians who are interested in the history of the city and its buildings. The goal was to understand the building historically, that is, to know all the historical stages that the building went through before I put the design study for the building, as I intended to restore some sections in the museum as they were previously used, that is, to employ them with the same basic old functions. So I prepared the government department in the building, since Al-Zahrawi Palace was used as the first government facility in the city
Homs, during the Islamic period. I also prepared the department of commercial transactions, which was originally located in the building, since the city of Homs was at that time very prosperous commercially, and its merchants arrived in many distant countries spreading their trade there.
هل أضفت أقسام جديدة في توظيف المتحف ؟
كـون المبنى استخدم في فترة من الفترات كسكن لذلك حاولت أن أعيد بعض من فعاليات السكن مثل المطبخ - غرفة العروس إضافة إلى أنني وظفت بعض الفراغات بما تشتهر به مدينة حمص مـن مـهـن كادت إن تنقرض مثل المنجد و النول بالإضافة لتوظيف بعض الفراغات كقاعة للحلاق وقـاعـة لعرض الأسلحة وقاعة للكتاب وقاعة للقهوة الشعبية
Did you add new sections in the museum recruitment? The fact that the building was used in a period of time as a residence, so I tried to restore some of the activities of the housing, such as the kitchen - the bride’s room, in addition to that I employed some spaces for what the city of Homs is famous for in professions that almost became extinct, such as the upholsterer and the loom, in addition to employing some spaces as a hall for the barber and a hall for displaying weapons And a hall for the book and a hall for the popular coffee.
ماذا أضفت للمبنى ؟
المبنـي أصـلا فقـير جـدا بالنقوش و الزخارف و الديكورات لذلك حاولت أن أضيف للمبنى ديكورات منهـا خشبيـة ومنهـا رسومـات يدوية لكل غرفة من غـرف المتحف متناسبة مع وظيفة كل غرفة و حاولت أن استوحـي ديكوراتـي مـن نفس الفترة التاريخية التي بني فيها المبنى وكون المبنى قد بني في الفترة الإسلاميـة وكان وقتهـا سـائـدا الزجـاج المعشـق و المشربيات لذلك حاولت أن تكون الديكورات المصممة مستوحاة من تلك الأشكال وأضفت للمبنى فكـرة المؤثرات الصوتية ويعتبر متحفنـا أول متحف في الشرق الأوسـط يطبـق تـلـك الفكـرة و الـهـدف منها هـي أن أدل الزائر على وظيفة القاعـة من خلال سماعه لفقـرات تدل على الوظيفة وتبـدأ المؤثرات بـالـعمـل بوجود حساسـات تعمل عند دخول الزائر القاعة والـهـدف الـثـانـي هـو خـلـق روح في كل قـاعـة مـن قـاعـات المتحف لأني دائما أرغـب في تطوير المتاحف وإدخـال أفكار جديدة عليهـا فـالزائر دائما يرغب بأن يرى شيء جديد لكي يتشجع ويـزور المتحف و لأكثر من مرة
What did you add to the building? The building was originally very poor in carvings, decorations and decorations, so I tried to add to the building decorations, including wooden ones, including hand drawings for each room of the museum, commensurate with the function of each room. I tried to be inspired by my decorations from the same historical period in which the building was built, and the fact that the building was built in the Islamic period At that time, stained glass and mashrabiyas prevailed, so I tried to have the designed decorations inspired by those shapes and added to the building the idea of sound effects. Our museum is considered the first museum in the Middle East to apply this idea. The influences work with the presence of sensors that work when the visitor enters the hall. The second goal is to create a spirit in each of the halls of the museum, because I always want to develop museums and introduce new ideas into them. The visitor always wants to see something new in order to be encouraged and visit the museum more than once.
عرفـت باهتمامـك بـالأطفـال في مجال المتاحف ماذا تخبرينا عن هذا الاهتمام
؟
خصصت في المتحف قاعة خاصة بالأطفال القاعة مجهـزة لاستيعاب 40 طفـل و مجهـزة بشاشة عرض أعرض فيها لمحة مبسطة عـن تاريخ المبنى و عرض مـا تشتهر به مدينة حمص من عادات و تقاليد و مهن و الـهـدف مـن القاعة هو خلـق ورشات عمـل للأطفال و لإحيـاء بعض المهن التـي كادت أن تنقرض بوضع طفل يعلم باقي الأطفال طريقة صناعة الفخار مثلا و كما جهزت القاعة بديكورات خشبية متناسبة مع الأطفال وبطاولات وكراسي صممت خصيصا للأطفال فالأطفال في نظري هم أهم وسيلة دعاية للمتحف
I knew of your interest in children in the field of museums, what can you tell us about this interest? In the museum, a special hall has been allocated for children. The hall is equipped to accommodate 40 children and is equipped with a display screen in which I present a simplified overview of the history of the building and display the customs, traditions and professions that the city of Homs is famous for. The aim of the hall is to create workshops for children and to revive some professions that were almost To become extinct by placing a child who teaches the rest of the children how to make pottery, for example. The hall is also equipped with wooden decorations suitable for children, and tables and chairs specially designed for children. Children, in my opinion, are the most important means of advertising for the museum.
كلمة أخيرة لمجلة أبولودور
أخيرا أود أن أقـول رغـم كل ما أصل إليـه إلا أنني دائما أرغب في الوصول لأفضل النتائج في المتاحف
خاصة كوني أرغب بإدخال أفكار جديدة على متاحفنا مع أني أواجه العديد من الصعوبات وخاصة في تفهم و تقبـل تلك الأفكار الجديدة فالأغلبية تـعـودوا على الطرق التقليدية و يعتبروا كل شيء جديد مغامرة . و أود أن أضيف إني أرغـب في الوصول إلى نتائج أفضـل في مجـال المـتـاحـف إلا إننـي لا أجـد الوسائل المساعدة للوصول للتقنيات الحديثـة أو الوسائـل مساعدة في التصميم . فأنـا أعمل و أنفـذ المشروع ضمن ظروف صعبة جدا و إحساسي بالمسؤولية تجاه بلدي هو دافعي الأساسي للعمل بجد دون ملل لأظهر المتحف بالمظهر الحضاري اللائق كون هي واجهة البلد الحضارية .
A final word for Apollodorus Finally, I would like to say that despite all that I am reaching for, I always want to reach the best results in museums.
Especially since I want to introduce new ideas to our museums, although I face many difficulties, especially in understanding and accepting these new ideas. The majority are accustomed to traditional methods and consider everything new as an adventure. And I would like to add that I would like to reach better results in the field of museums, but I do not find the aids in accessing modern technologies or the aids in design. I am working and implementing the project under very difficult conditions, and my sense of responsibility towards my country is my main motivation to work hard without getting bored to show the museum a decent civilized appearance, since it is the country's civilized interface Museum 455