فصل الصوت ، اللغة ١-a .. كتاب فهم السينما

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • فصل الصوت ، اللغة ١-a .. كتاب فهم السينما

    اللغة

    هي من الأخطاء الشائعة التي يحملها حتى رواد السينما المتمرسين قضية أن اللغة في الفلم لا يمكن أن تكون دقيقة ومركبة كما الحال في الأدب. وحقيقة تقديم شكسبير بنجاح إلى الشاشة بدون أي نقص مهم في اللغة أو الصورة يجب أن يكون نقيضاً واضحاً لهذه الفكرة. في الواقع أن عدداً كبيراً من الأفلام العظيمة ليست أدبية بشكل خاص، إلا أن ذلك لا ان يعني السينما غير قادرة على التمايز الأدبي وإنما ان يعني بعض المخرجين السينمائيين يرغب في التأكيد على جوانب أخرى من فنهم الذين يرفضون السينما الأدبية على أنها غير سينمائية يجدون أنفسهم في موقع مشكوك فيه يدين كلا ويلز وبير كمان وبريسون ورتشاردسون وأوليفييه وكودار و تروفو وكوروساوا ونذكر هنا فقط أشد المخرجين السينمائيين من المتعاطفين أدبياً.
    اللغة في السينما من بعض الوجوه يمكن أن تكون مركبة أكثر منها في الأدب (٥ - ٢٤) . كلمات الفلم في المقام الأول مثلها مثل المسرح الرسمي منطوقة وليست مكتوبة كما أن الصوت الإنساني قادر على مرونة أكبر بكثير من الصفحة المطبوعة الكلمة المكتوبة لا تستطيع إلا أن تقارب بشكل أولي دقائق وتنغيمات اللغة المنطوقة. لنأخذ مثلاً عادياً لا قيمة أدبية له كمعاني الكلمات «ساراه غداً فهي تبدو واضحة في شكلها المكتوب. إلا أن الممثل يستطيع تأكيد كلمة واحدة على الكلمات الأخرى فتغير معنى الجملة تماماً. ها قلة من الإمكانيات فقط : هي

    سوف أراه غداً (يعني لكنني أشك في أني ساتفق معه)
    سوف أراه غداً (يعني ليس اليوم أو في الأسبوع القادم)
    سوف أراه غداً (يعني لا أبالي إذا وافقت أنت)
    سوف أراه غداً (يعني ليس حماته بل هو )

    بالطبع يستطيع الروائي أو الشاعر تأكيد بضع كلمات عن طريق طبع الحروف بشكل مائل غير أن رجال الأدب بخلاف الممثلين لا يؤكدون عادة كلمات في كل جملة. يقوم الممثل من الناحية الثانية بشكل آلي بإعادة النظر في كلمات يرى أية كلمات يؤكد وكيف وأيها يرميه بعيداً، وكيف وذلك في كل جملة. إن الكلمة المكتوبة مع الممثل الموهوب هي مجرد خارطة أو مخطط مقارنة بتعقيدات الكلام المنطوق. ممثل ذو صوت ممتاز مثل إليك كينيز مثلاً يستطيع أن يقتصر عشرة أو اثني عشر معنى من هذه الجملة البسيطة دع عنك قطعة مناجاة من شكسبير التنقيط المكتوب هو أيضاً تقريب أولي لإيقاع الكلام. الوقفات، والتردد والإنحدار السريع في الكلام يمكن فقط أن يوحى به جزئياً بواسطة التنقيط :
    سوف ... أراه - غداً
    سوف أراه : غداً !
    سوف أرا . . ه - غداً؟

    وهكذا! ولكن كيف يستطيع المرء أن يجسد كل المعاني التي ليس لها معادل في التنقيط؟ حتى اللغويين المحترفين الذين بحوزتهم إشارات كثيرة جداً لتسجيل الكلام يعترفون بأن هذه الرموز هي وسائل أولية في أحسن الأحوال قادرة فقط على تجسيد جزء فقط من دقائق الصوت الإنساني. ممثل مثل الكثير من شهرته على عبقريته في تجسيد الإهتزازات البسيطة في الكلام .. كركرة لا يمكن كبحها بين الكلمات مثلاً أو تصاعد صوتي مفاجىء في كلمة أو شهقة أو انقطاع هستيري في الطبقة الصوتية. في الواقع أن المدى الذي تصله الأصوات والإيقاعات في أداء أوليفييه بالتنوع والغنى الذي تملكه الآلة الموسيقية .

    بسبب أن اللغة المنطوقة في كل من السينما والمسرح نجد أن هذين الوسطين يتميزان على اللغة المكتوبة في كون الكلمات النص يمكن وصفها إلى جانب الأفكار والعواطف الموجودة بين سطور النص. (٥ - ٢٥) باختصار ما بين السطور مصطلح يشير إلى المعاني المضمنة وراء اللغة في الفلم أو النص. السطور التالية مثلاً من الحوار قد نجدها في نص:
    المرأة : هلي لي بسيجارة، رجاءً؟
    الرجل : أجل، بالطبع. يشعل السيجارة .
    المرأة : أشكرك هذا كرم منك .
    الرجل : العفو

    هذه السطور الأربعة المكتوبة ليست مثيرة جداً وتبدو بسيطة أو أقرب للحياد العاطفي. لكن بالاعتماد على الخلفية الدرامية يمكن لها أن تستغل للإيحاء بأفكار أخرى مستقلة تماماً عن المعنى الظاهري للكلمات لو أن المرأة كانت تغازل الرجل مثلاً لكان عليها أن تؤدي السطور بشكل مختلف جداً عن سكرتيرة كفوءة. لو أن الرجل والمرأة كانا يكرهان بعضهما فإن السطور كانت ستأخذ معنى آخر. لو أن الرجل كان يغازل امرأة غير راغبة فإن السطور كانت ستلقى بطريقة ثالثة توحي بمعان أخرى. بعبارة أخرى إن معنى المقطع يقدمه الممثل وليس اللغة التي هي المسبب فقط .
    إن فكرة المعنى الموجود بين السطور يمكن تطبيقه على أي نص معد للأداء حتى على واحد من أعظم النصوص قيمة مثل جيد يمكن النظر فيه من نص تقليدي هو نص فلم زفاريللي (روميو وجولييت) الذي يمثل فيه دور ميركوشيو جون ماكنري ولكن الشخصية تقدم لا على كونها شخصية الذكي المرح الذي يعشق كلام نفسه ولكن كشخصية شاب عصابي جداً قبضته على الواقع هشة رقيقة. هذا التفسير للشخصية يزعج الكثير من التقليديين إلا أنه في سياق الفلم يقوي أواصر الحب والحماية بين روميو وأعز اصدقائه ويساعد في تفسير فعل الإنتقام المندفع (والمحطم للذات) الذي يظهر في نهاية الفلم عندما يقتل ميركوشيو من قبل تيبولت .


    اضغط على الصورة لعرض أكبر. 

الإسم:	CamScanner 05-13-2023 17.28_1.jpg 
مشاهدات:	8 
الحجم:	56.4 كيلوبايت 
الهوية:	112091 اضغط على الصورة لعرض أكبر. 

الإسم:	CamScanner 05-13-2023 17.28 (1)_1.jpg 
مشاهدات:	8 
الحجم:	86.1 كيلوبايت 
الهوية:	112092 اضغط على الصورة لعرض أكبر. 

الإسم:	CamScanner 05-13-2023 17.29_1.jpg 
مشاهدات:	6 
الحجم:	90.5 كيلوبايت 
الهوية:	112093 اضغط على الصورة لعرض أكبر. 

الإسم:	CamScanner 05-13-2023 17.29 (1)_1.jpg 
مشاهدات:	8 
الحجم:	88.8 كيلوبايت 
الهوية:	112094 اضغط على الصورة لعرض أكبر. 

الإسم:	CamScanner 05-13-2023 17.30_1.jpg 
مشاهدات:	8 
الحجم:	103.0 كيلوبايت 
الهوية:	112095

  • #2
    the language

    A common mistake made by even seasoned moviegoers is that language in film can never be as precise and complex as it is in literature. The fact that Shakespeare is successfully presented to the screen without any significant lack of language or image should be an obvious antithesis to this idea. In fact, a large number
    Of the great films are not particularly literary, but that does not mean cinema is incapable of literary differentiation, but rather that some film directors wish to emphasize other aspects of their art who reject literary cinema as non-cinematic find themselves in the dubious position of condemning both Wells, Bear Violin, Bryson, Richardson, Olivier, Kodar, Truffaut, Kurosawa, and we mention here only the most sympathetic film directors.
    Language in cinema, in some respects, can be more complex than in literature (5-24). The words of film are in the first place, like those of formal theatre, spoken, not written, and the human voice is capable of much greater flexibility than a printed page. Let us take an ordinary example that has no literary value, such as the meanings of the words, “I will see him tomorrow,” as it seems clear in its written form. However, the actor can emphasize one word over the other words, changing the meaning of the sentence completely. Here are just a few of the possibilities: it is

    I'll see him tomorrow (I mean, but I doubt I'll agree with him)
    I will see him tomorrow (meaning not today or next week)
    I'll see him tomorrow (I mean, I don't care if you agree)
    I will see him tomorrow (meaning not his mother-in-law but him)

    Of course, a novelist or poet can emphasize a few words by stamping the letters italics, but men of letters, unlike actors, do not usually emphasize words in every sentence. The actor, on the other hand, automatically reconsider the words he sees, which words he emphasizes, how and which he throws away, and how in each sentence. The written word with the talented actor is just a map or blueprint compared to the intricacies of the spoken word. An actor with an excellent voice like Alec Keynes, for example, can narrow down ten or twelve meanings from this simple sentence, leave a piece A soliloquy from Shakespeare's written punctuation is also an initial approximation of the cadence of speech. Pauses, hesitations and rapid declines in speech can only be partly suggested by punctuation:

    I will... see him - tomorrow
    I will see him: tomorrow!
    I will see. . H - tomorrow?

    Laurence Olivier, for example, built and so on! But how can one embody all the meanings that have no equivalent in pointillism? Even professional linguists with so many speech-recording signals admit that these codes are rudimentary devices at best capable of embodying only a fraction of the subtleties of the human voice. An actor like many of his fame for his genius in embodying simple vibrations in speech .. an irrepressible crackle between words, for example, or a sudden sonic crescendo in a word, or a gasp, or a hysterical break in the vocal pitch. Indeed, the extent to which the sounds and rhythms in Olivier's performance reach the variety and richness of the instrument. us suggests

    The spoken language in both cinema and theater, we find that these two mediums are distinguished from the written language in that the words of the text can be described in addition to the ideas and emotions that exist between the lines of the text. (5 - 25) Briefly, between the lines is a term that refers to the meanings embedded behind the language in the film or text. The following lines, for example, from the dialogue may be found in the text: Woman: May I have a cigarette, please? Man: Yes, of course. lights a cigarette). Woman: Thank you, that is very kind of you. Man: Excuse me

    These four written lines are not very exciting and seem simple or more emotionally neutral. But depending on the backstory, she can be used to suggest other ideas that are completely independent of the apparent meaning of the words. If the woman was flirting with the man, for example, she would have to perform the lines very differently from an efficient secretary. If the man and woman hated each other, the lines would take on another meaning. If the man was flirting with an unwilling woman, the lines would have been delivered in a third way, suggesting other meanings. In other words, the meaning of the syllable is provided by the actor and not only by the language that is the cause.
    The idea of ​​meaning between the lines can be applied to any script for performance, even one of the most valuable scripts. A good example can be considered from a traditional script, Zaffarelli's Romeo and Juliet, in which Mercutio's role is John McEnery, but character takes precedence over character. The funny, intelligent person who loves to talk about himself, but as a personality a very neurotic young man whose grip on reality is fragile and thin. This interpretation of the character disturbs many traditionalists, but in the context of the film it strengthens the bonds of love and protection between Romeo and his best friend and helps explain the impulsive (and self-defeating) act of revenge that appears at the end of the film when Mercutio is murdered by Tybalt.

    تعليق

    يعمل...
    X